მიმდინარეობს საიტის მიგრაცია!

 
წერილის გაგზავნა!
თემატიკა
ქალბატონებს მამაკაცებს ბავშვთა სამყარო ლიტერატურა ჯანმრთელობა ფსიქოლოგია სექსი ბიზნესი შოპინგი მოდა ეტიკეტი რელიგია შეუცნობელი ავტო+ ენციკლოპედიები საიტის შესახებ
 
 

პოეზია
პოეზია - ცნობილი ავტორები

 

თაფლის შესახებ
ყველაფერი თაფლის შესახებ




საიტების მონეტიზაცია

ფული ინტერნეტით
ფული ინტერნეტით

 

 

ვებ კატალოგი
ვებ-კატალოგი - Aura.Ge

 
  ნანახია 19133 - ჯერ |  
შრიფტის ზომა


მთარგმნელი რეზო თაბუკაშვილისა

 

ადგან შევიტყვე, რომ მზიანი დარი გვეწვია,

უმოსასხამოდ გამოველ და გავყევ გზა-შარას,

მაგრამ ღრუბელი ქარ-წვიმებით წამომეწია

და შენი სახეც, მშვენიერი, ნისლმა წაშალა.

თუმცა ბურუსში შენმა სხივმა გამოიარა,

შემისრო სახე, დაკოდილი წვიმის ღარებით,

რა მალამოა, რაიც მხოლოდ არჩენს იარას,

მაგრამ ტკივილს ვერ გაიყუჩებ მისი ხმარებით?!

რას მარგებს ახლა, თუკი გული შენც გეკოდება,

მონანიება შენი შვებას ვით შევადარო?!

რა ბედენაა მუხანათის მწარე გოდება,

მისი ნახმლევი თუ ჯვარივით უნდა ვატარო?!


მაგრამ, დაღვრილი მარგალიტად, ცრემლი ნეტარი,

არის განწმენდა ყველა ავი ნამოქმედარის.


 

Why didst thou promise such a beauteous day,

And make me travel forth without my cloak,

To let base clouds o'ertake me in my way,

Hiding thy bravery in their rotten smoke?

'Tis not enough that through the cloud thou break,

To dry the rain on my storm-beaten face,

For no man well of such a salve can speak

That heals the wound and cures not the disgrace:

Nor can thy shame give physic to my grief;

Though thou repent, yet I have still the loss:

The offender's sorrow lends but weak relief

To him that bears the strong offence's cross.


Ah! but those tears are pearl which thy love sheds,

And they are rich and ransom all ill deeds.

 

პოეზიის გვერდი   • • •   პოეზია - შექსპირი  • • •   უილიამ შექსპირი - სონეტები

 
 
 

 
 
 
  • რეკლამა
  • ჰორო
  • ტესტები

ორსულობის შესახებ
ყველაფერი ორსულობის შესახებ

 

ოცხანური საფერე

თალიზი - Aura.Ge

 

როგორ გავიზარდოთ?
როგორ გავიზარდოთ სიმაღლეში

გონივრული არჩევანი
საყოფაცხოვრებო ტექნიკა - Aura.Ge

წყლის შესახებ