მიმდინარეობს საიტის მიგრაცია!

 
წერილის გაგზავნა!
თემატიკა
ქალბატონებს მამაკაცებს ბავშვთა სამყარო ლიტერატურა ჯანმრთელობა ფსიქოლოგია სექსი ბიზნესი შოპინგი მოდა ეტიკეტი რელიგია შეუცნობელი ავტო+ ენციკლოპედიები საიტის შესახებ
 
 

პოეზია
პოეზია - ცნობილი ავტორები

 

თაფლის შესახებ
ყველაფერი თაფლის შესახებ




საიტების მონეტიზაცია

ფული ინტერნეტით
ფული ინტერნეტით

 

 

ვებ კატალოგი
ვებ-კატალოგი - Aura.Ge

 
  ნანახია 18560 - ჯერ |  
შრიფტის ზომა

 

თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა

 

ოდვა დამედო, - შემიყვარდა ჩემივე თავი,

თავმოთნეობამ სული ჩემი მოინადირა

და რადგან ვატყობ, ძალა არ მაქვს გუმანთან დავის,

ამ სენისაგან ვერაფერი მიხსნის ადვილად.

ჩემზე ლამაზი სხვა არავინ არ მეგულება,

მხიბლავს ეს სახე, ღვთაებრივად ჩამონათალი,

მჯერა, რომ მართლაც სრულყოფილი შემქმნა ბუნებამ,

მჯერა, რომ ქვეყნად არ არსებობს ჩემი ბადალი.

მაგრამ როდესაც ჩემს უტყუარ სარკეს ჩავხედავ,

შევეფეთები დაბერებულ სახეს საშინელს,

მაშინვე ვხვდები, რომ გონებამ გამათავხედა

და საკუთარი თავის ტრფობა კვდება მაშინვე.


მე ჩემი თავი შენმა ტრფობამ თუ შემაყვარა,

შენი ნორჩობის გაზაფხულით ვფერავ ჭაღარას.

 

 

Sin of self-love possesseth all mine eye

And all my soul and all my every part;

And for this sin there is no remedy,

It is so grounded inward in my heart.

Methinks no face so gracious is as mine,

No shape so true, no truth of such account;

And for myself mine own worth do define,

As I all other in all worths surmount.

But when my glass shows me myself indeed,

Beated and chopp'd with tann'd antiquity,

Mine own self-love quite contrary I read;

Self so self-loving were iniquity.


'Tis thee, myself, that for myself I praise,

Painting my age with beauty of thy days.

 

პოეზიის გვერდი   • • •   პოეზია - შექსპირი  • • •   უილიამ შექსპირი - სონეტები

 
 
 

 
 
 
  • რეკლამა
  • ჰორო
  • ტესტები

ორსულობის შესახებ
ყველაფერი ორსულობის შესახებ

 

ოცხანური საფერე

თალიზი - Aura.Ge

 

როგორ გავიზარდოთ?
როგორ გავიზარდოთ სიმაღლეში

გონივრული არჩევანი
საყოფაცხოვრებო ტექნიკა - Aura.Ge

წყლის შესახებ